Стивен Кинг. Корпорация «Бросайте курить» — Cтраница 2

Страница 2 из 2

Моррисон тупо посмотрел на него.

Донатти улыбнулся.

— А вы будете смотреть в окошко.

По  словам  Донатти, корпорацию  «Бросайте  курить»  основал

человек, изображенный  на  картине, который чрезвычайно успешно занимался  традиционными   делами  своей  «семьи»   —  игральными автоматами, подпольной  лотереей, торговлей  наркотиками. Морт Минелли по  кличке Трехпалый был заядлым  курильщиком — выкуривал по три пачки  в день. Листок бумаги, который он  держит в руке на картине —  окончательный диагноз врача: рак легких. Морт  умер в 1970  году, передав  все  деньги  «семьи»  корпорации  «Бросайте курить».

Курс  лечения оказался  до ужаса  прост. Первое  нарушение — и Синди  привозят, как  выразился Донатти, в «крольчатник». Второе нарушение — и  там оказывается сам Моррисон. Третье  — током бьют их  обоих  вместе. Четвертое   влечет  за  собой  более  суровое наказание: в школу к Эльвину придет человек…

— Представьте  себе, — улыбаясь говорил  Донатти, — как ужасно будет мальчику. Он не поймет никаких  объяснений. До него только дойдет, что его больно бьют  из-за того, что папа плохой. Поймите меня правильно: я уверен, этого не  случится. К сорока процентам наших  клиентов мы  не  применяем  никаких дисциплинарных  мер, и только десять процентов допускают  три нарушения. Пятое нарушение — вас с женой в «крольчатник», вашего сына изобьют во второй раз, а жену в первый.

Не  понимая, что  он делает, Моррисон бросился  через стол на Донатти. Тот, хотя  и  сидел  в  ленивой, расслабленной  позе, действовал с удивительной быстротой: отодвинулся вместе со стулом назад и ударил Моррисона в живот ногами.

—  Сядьте, мистер  Моррисон, —  благожелательно сказал  он. — Поговорим как благоразумные люди.

Когда  Моррисон  отдышался, он  сел  на  стул, как  и просил Донатти.

Существует   десять  градаций   наказаний, объяснял  Донатти.  Шестая, седьмая  и восьмая провинность —  сила тока возрастает, а избиения становятся все ужаснее. Когда Моррисон закурит в девятый раз, его сыну сломают обе руки.

— А в десятый раз? — пересохшими губами спросил Моррисон.

Донатти печально покачал головой.

—  В  этом  случае  мы  сдаемся. Вы  войдете  в  два процента

клиентов, которых  нам не удалось убедить. — Донатти открыл один из ящиков стола  и достал «Кольт-45» с глушителем. — Но даже эти два процента никогда не закурят. Мы это гарантируем.

— Что с тобой? — спросила жена.

— Вроде ничего… я бросил курить.

— Когда? Пять минут назад? — засмеялась она.

— С трех часов дня.

— Прекрасно. Почему ты решил бросить курить?

— Я должен думать о тебе… и об Элвине.

Ее глаза расширились — Дик редко говорил о сыне.

—  Я очень  рада. Даже  если ты  снова закуришь, мы с Элвином благодарны тебе за заботу о нас.

— Я думаю, что больше курить не буду, —  сказал он и вспомнил глаза Донатти, — затуманенные глаза убийцы.

Ночью он спал плохо, а  в три часа проснулся окончательно. Ему показалось, что  у  него  жар, так  ему  хотелось  закурить. Он спустился в кабинет, открыл  верхний ящик стола, как завороженный уставился на коробку с сигаретами и облизнул губы.

Постоянная слежка в течение  первого месяца, сказал Донатти. В течение  последующих  двух  месяцев   за  ним  будут  следить  по восемнадцать  часов  в  сутки. Четвертый  месяц  (именно  тогда большинство  клиентов закуривают)  снова двадцать  четыре часа  в сутки. Затем до конца года по двенадцать часов в сутки. Потом? До коца его жизни слежка будет возобновляться.

ДО КОНЦА ЖИЗНИ…

— Мы можем проверять вас через каждый месяц, — сказал Донатти.

— Или через  день. Или через  два года организуем  круглосуточную недельную слежку. Вы об этом знать не будете.

Моррисон проклял себя  за то, что влез в  эту историю, проклял Донатти, а самые страшные проклятия слал Джимми Маккэнну. Подлец, ведь все знал! У Моррисона задрожали руки, так хотелось схватить за горло Джимми Маккэнна.

Моррисон  взял сигарету. Что это  за шорох  в стенном  шкафу?

Конечно, показалось. А если в той комнате окажется Синди?

Он напряженно  прислушивался, все тихо. Надо  только подойти к стенному шкафу  и распахнуть дверцу. Ему  стало очень страшно при одной мысли, что может там  оказаться. Моррисон лег в постель, но сон еще долго не приходил.

Сцены из жизни Ричарда Моррисона, октябрь — ноябрь:

.. Моррисон  встречает  в  баре  «Джек  Дэмпси»  приятеля, тот предлагает ему закурить. Моррисон крепче сжимает в руке стакан.

— Я бросил.

Приятель смеется.

— Больше недели не продержишься.

… Моррисон  ждет  утреннюю  электричку, смотрит  на молодого человека в синем костюме. Он видит его здесь почти каждое утро.  … Моррисон приезжает  к сыну, привозит ему  в подарок большой мяч, который  пищит, если на  него нажать. Слюнявый  восторженный поцелуй  Элвина почему-то  не  так  противен, как  раньше. Крепко обнимая  сына, он  понимает  то, что  Донатти и компания поняли раньше: любовь сильнее тяги к курению.

… И   вот  Моррисон   застревает  в   туннеле, в  гигантской автомобильной пробке. Темно. Рев клаксонов, вонь выхлопных газов, рычание   неподвижных   машин. Внезапно   Моррисон   открывает перчаточный ящик, видит пачку сигарет, достает одну и закуривает.  Если  что-то случится, Синди  виновата  сама, дерзко  говорит он себе. Я же ее просил выкинуть все сигареты.

Первая затяжка — он кашляет как заведенный. От второй начинают слезиться  глаза. Третья  —  у  него  кружится  голова, он готов потерять сознание; жуткая штука, думает он. И сразу без перехода: боже мой, что я делаю?

Сзади загудели клаксоны. Он гасит сигарету в пепельнице и едет домой.

— Синди, это я, — позвал он.

Никто не ответил.

Зазвонил телефон. Моррисон поспешно схватил трубку:

— Синди? Ты где?

—  Здравствуйте, мистер  Моррисон, —  раздался бодрый  деловой

голос Донатти. —  Мне кажется, нам надо обсудить  один вопрос. Вы сможете зайти к нам в пять?

— Моя жена у вас?

— Да, разумеется, — снисходительн роняет Донатти.

— Послушайте, отпустите ее, — сбивчиво бормочет Моррисон. Это

больше  не повторится. Я затянулся   всего три  раза —  это было ужасно, я не получил никакого удовольствия!

— Жаль. Значит, я могу рассчитывать, что вы придете в пять?

— Мистер  Донатти, к вам  пришел мистер Моррисон, — сказала в селектор секретарша и кивнула Моррисону.

— Проходите.

Донатти ждал его в коридоре вместе с гориллообразным человеком

в майке с надписью «Улыбайтесь» и револьвером в руке.

— Послушайте, — сказал Моррисон, — мы же можем договориться. Я заплачу вам. Я…

— Заткнись, — отрезал гориллообразный.

—  Рад  вас  видеть, —  произнес  Донатти. —  Жаль, что это

происходит  при столь  прискорбных обстоятельствах. Пройдемте со мной, будьте любезны. Сделаем  все  быстро. Будьте  спокойны, с вашей женой ничего страшного не произойдет… в этот раз.

Моррисон напрягся и приготовился броситься на Донатти.

— Не вздумайте, —  сказал тот  обеспокоенно. —  Если  вы это

сделаете, Костолом  изобьет вас рукояткой револьвера, а жену все равно тряхнут током. Какая в этом выгода? Пойдемте.

Моррисон вошел в комнату  первым. Зеленая занавеска отодвинута — за окошечком, ошеломленно озираясь, сидит на полу Синди.

— Синди, — жалобным голосом позвал Моррисон. — Они…

—  Она не  видит и  не слышит  вас, —  объяснил Донатти. — Это

зеркальное  стекло. Ладно, давайте  побыстрее  с этим закончим.

Провинность  небольшая   —  тридцать  секунд   будет  достаточно.

Костолом!

Одной рукой Костолом нажал кнопку, другой дуло револьвера упер в спину Моррисона.

В его жизни это были самые долгие тридцать секунд.

Когда все закончилось, Донатти сказал:

— Пойдемте со мной. Вам придется кое-что объяснить жене.

— Как я смогу смотреть ей в глаза? Что я ей скажу?

— Думаю, вас ожидает сюрприз.

В комнате, кроме дивана, ничего  не было. На  нем, беспомощно

всхлипывая, лежала Синди.

—  Дик, —  прошептала она. Он обнял  ее. —  В дом пришли двое мужчин. Они завязали  мне глаза, и… и… это было ужасно. Но почему?

— Из-за меня. Я должен тебе кое-что рассказать, Синди…

Он закончил рассказ, помолчал и сказал:

— Я думаю, ты меня ненавидишь.

—  Нет, Дик. Я не  испытываю к  ненависти. Благослови господь

этих людей. Они освободили тебя.

— Ты серьезно?

—  Да, —  сказала она  и поцеловала  его. —  Поедем домой. Мне

гораздо лучше. Не помню, когда мне было так хорошо.

Когда  через неделю  зазвонил телефон  и Моррисон  узнал голос Донатти, он сказал:

— Ваши люди ошиблись. Я даже в руки не брал сигарету.

—  Мы знаем. Надо обсудить  кое-что. Вы  можете зайти  завтра

вечером? Ничего  серьезного, просто  для  отчетности. Кстати, поздравляю с повышением по службе.

— Откуда вы это знаете?

— Мы ведем учет, — небрежно бросил Донатти и повесил трубку.

Когда  они  вошли  в  маленькую  комнату, Донатти обратился к

Моррисону.

— Что вы так нервничаете? Никто вас не укусит. Подойдите сюда.

Моррисон увидел обычные напольные весы.

— Послушайте, я немного потолстел, но…

— Да-да. Это происходит  с семьюдесятью тремя процентами наших

клиентов. Пожалуйста, встаньте на весы.

Моррисон весил семьдесят девять килограммов.

— Сойдите с весов. Какой у вас рост, мистер Моррисон?

— Метр семьдесят девять сантиметров.

— Посмотрим. — Донатти  достал из нагрудного кармана маленькую

карточку, закатанную  в прозрачную пластмассу. — Совсем неплохо.  Ваш  максимальный   вес  будет… (он   посмотрел  на  карточку) восемьдесят  три  килограмма. Сегодня  первое  декабря, значит, первого числа  каждого месяца жду  вас на взвешивание. Не можете прийти — ничего страшного, если, конечно, заранее позвоните.

— Что  случится, если я  буду весить больше  восьмидесяти трех килограммов?

Донатти улыбнулся:

— Кто-то  из наших людей  придет к вам  в дом и  отрежет вашей жене мизинец  на правой руке. Счастливо, мистер Моррисон, можете выйти через эту дверь.

Прошло восемь месяцев.

Моррисон снова встречает своего приятеля в баре «Джек Дэмпси».

Моррисон, как гордо говорит Синди, в своей весовой категории — он весит семьдесят  пять килограммов, три  раза в неделю  занимается спортом  и великолепно  выглядит. Приятель  выглядит ужасно, хуже некуда.

Приятель:

— Как тебе  удалось бросить курить? Я  курю даже больше своей жены. —  С  этими  словами  он  с  настоящим отвращением тушит в пепельнице сигарету и допивает виски.

Моррисон  оценивающе  смотрит  на  него, достает из бумажника маленькую белую визитную карточку и кладет ее на стойку.

— Знаешь, — говорит он, — эти люди изменили мою жизнь.

Прошел год.

Моррисон получает по почте счет:

К О Р П О Р А Ц И Я

«БРОСАЙТЕ КУРИТЬ»

237 Ист, Сорок шестая улица.

Нью-Йорк, штат Нью-йорк 10017

Курс лечения             2500 долларов

Услуги специалиста

            (Виктор Донатти)         2500 долларов

            Электроэнергия           50 центов

ВСЕГО (просим заплатить) 5000 долларов 50 центов

—  Сукины  дети! —  взрывается  он. —  Они включили в счет электричество, которым…

— Заплати, — говорит жена и целует его.

Прошло еще восемь месяцев.

Моррисон и Синди случайно встречают в театре Джимми Маккэнна с

женой. Они знакомятся. Джимми выглядит так же, как и в аэропорту, если не лучше. Моррисон никогда раньше не встречался с его женой.  Она красива, как бывают красивы обыкновенные  женщины, когда они очень и очень счастливы.

Моррисон пожимает ей руку. У нее странное рукопожатие. Только в середине  второго  действия  Моррисон  понимает, почему у жены Маккэнна на правой руке нет мизинца.